渡月橋-君思ふ 倉木麻衣 名偵探柯南電影”唐紅的戀歌”片尾主題曲 中文翻譯日文發音羅馬拼音

渡月橋-君思ふ 名偵探柯南電影”唐紅的戀歌”片尾主題曲

倉木麻衣

何必博士翻譯講解

 

寄り添う二人に

相互依偎的兩個人

yo ri sou fu ta ri ni

 

君がオーバーラップ

好似重疊你身影

ki mi ga o ba rappu

 

色なき風に 思い馳せて

對著無色的微風 寄託我的真心

i ro na ki kaze ni o mo i ha se te

 

触れた手の温もり今も

撫摸過的雙手現在還留溫存

fu re ta te no nu ku mo ri i ma mo

 

stop 時間を止めて

stop 讓時間別再翻滾

stop ji ka n wo to me te

 

そういつの日だって

是的 不管在任何時分

so u i tsu no hi da a te

 

君の言葉忘れないの

你說過的話語 讓我記憶深沉

ki mi no ko to ba wa su re na i no

 

会いたい時に 会えない

如此思思念念 兩地隔分

a i tai to ki ni a e na i

 

会いたい時に 会えない

如此朝思暮想 獨守空門

a i tai to ki ni a e na i

 

切なくてもどかしい

悲傷難耐又心情苦悶

se tsu na ku te mo to ka shi

 

唐紅に 染まる渡月橋

染成深紅顏色的 渡月橋 色彩繽紛

ka ra ku re nai ni so ma ru to ge tsu kyou

 

導かれる日願って

期待著你的牽引 把手伸

mi chi bi ka re ru hi ne ga te

 

川の流れに 祈りを込めて

面對著潺潺流水 許下內心的乞懇

ka wa no na ga re ni i no ri wo ko me te

 

I’ ve been thinking about you

I’ ve been thinking about you

 

いつも心 君の側

到永遠 我的心 跟著你的人

i tsu mo ko ko ro ki mi no so ba

 

いにしえの景色変わりなく

古色古香的好景色 依然沒有變

i ni shi e no ke shi ki ka wa ri na ku

 

今この瞳に映し出す

現在 抬頭仰望山水 映在我眼簾

i ma ko hi to mi ni u tsu shi da su

 

彩りゆく季節越えて

色彩不斷變化 四季不斷迴旋

i ro do ri yu ku ki se tsu ko e te

 

stock 覚えてますか?

stock 是否仍然記心田

stock o bo e te ma su ka

 

ねぇいつになったら

你說 到底要到哪一天

ne i tsu ni na ta ra

 

また巡り会えるのかな

才能 和你深情聚首再見面

ma da me gu ri a e ru no ka na

 

会いたい時に 会えない

如此朝思暮想 無法相見

a i tai to ki ni a e na i

 

会いたい時に 会えない

如此思思念念 遠在天邊

a i tai to ki ni a e na i

 

この胸を 焦がすの

為真情所困 心似熬煎

ko no mu ne wo ko ka su no

 

唐紅に水くくるとき

當那潺潺的流水 被染成深紅點點

ka ra ku re nai ni mi zu ku ku ru to ki

 

君との想いつなげて

我把與你的思緒 緊密相連

ki mi to no o mo i tsu na ge te

 

川の流れに 祈りを込めて

對著潺潺的流水 託付內心的祈願

ka wa no na ga re ni i no ri wo ko me te

 

I’ ve been thinking about you

I’ ve been thinking about you

 

いつも君を 探してる

我總是 不斷地 尋找你容顏

i tsu mo ki mi wo sa ga shi de ru

 

君となら不安さえ

只要在身邊 擔心或不安

ki mi to na ra fu a n sa e

 

どんな時も消えていくよ

無論何時何地 都會消失不見

do n na to ki mo ki e te i ku yo

 

いつになったら優しく

究竟要到哪一天 溫柔似綿

i tsu ni na ta ra ya sa shi ku

 

抱きしめられるのかな

能被你緊緊抱住在胸前

da ki shi me ra re ru no ka na

 

唐紅の 紅葉達さえ

對著那深紅色的 美麗的楓葉片片

ka ra ku re nai no mo mi ji ta chi sa e

 

熱い思いを 告げては

傾訴了我內心的 深深愛戀

a tsu i o mo i wo tsu de te wa

 

ゆらり揺れて歌っています

他們隨風搖曳 唱出了我的思念

yu ra ri yu re tee u ta te i ma su

 

I’ ve been thinking about you

I’ ve been thinking about you

 

いつもいつも君想ふ

我總是 我總是 想你千萬遍

i tsu mo i tsu mo ki mi o mo u

 

いつもいつも君想ふ

我總是 我總是 想你千萬遍

i tsu mo i tsu mo ki mi o mo u

 

現代仮名遣いの原則
1.「は」「わ」→「わ」。

ただし助詞の「は」は変えていない。

 

2.「い」「ひ」「ゐ」→「い」

 

3.「う」「ふ」→「う」

 

4.「え」「へ」「ゑ」→「え」

ただし助詞の「へ」は変えていない。

 

5.「お」「ほ」「を」→「お」

ただし助詞の「を」は変えていない。

 

6.「あう」「あふ」「おう」「おふ」→「おう」

「かう」「かふ」「こう」「こふ」→「こう」

 

7.「きう」「きふ」「きゆう」→「きゅう」

「しう」「しふ」「しゆう」→「しゅう」

ただし「言ふ」は「い」を変えず「いう」としている。

 

8.「きやう」「きよう」「けう」「けふ」→「きょう」

「しやう」「しよう」「せう」「せふ」→「しょう」

 

9.「か」「くわ」→「か」

「が」「ぐわ」→「が」

 

10.「じ」「ぢ」→「じ」

「ず」「づ」→「ず」

ただし同音の連呼によって生じた

「ぢ」「づ」および二語の連合によって生じた「ぢ」「づ」は変えていない。

★縮む(ちぢむ)

鼻血(はなぢ)

続く(つづく)

 

如果你想贊助何必博士 也可以直接刷卡或者轉帳贊助喔!

信用卡快刷網址:

https://p.ecpay.com.tw/BEFEB

銀行轉帳帳號:

[何必博士數位學堂有限公司]
台銀004 北台中分行
帳號: 249001011306

 

 

購物車
返回頂端