周華健花心日文原曲「花」中文翻譯日文注音聽歌學日文檢定聽力文法
川は流れて どこどこ行くの
かわは ながれて どこどこいくの
(kawa wa nagarete dokodoko iku no)
河水啊 淵遠流長 到底會奔向何方
人も流れて どこどこ行くの
ひとも ながれて どこどこいくの
(hito mo nagarete dokodoko iku no)
人們也 漂泊流浪 都漂到哪個地方
そんな流れが つくころには
そんな ながれが つくころには
(sonna nagare ga tsuku koro ni wa)
這樣的 細水流淌 抵達終點時光
花として 花として 咲かせてあげたい
はなとして はなとして さかせてあげたい
(hana to shite hana to shite sakasete agetai)
要像花那樣 要像花那樣 讓它們能吐露芬芳
泣きなさい 笑いなさい
なきなさい わらいなさい
(nakinasai warainasai)
盡情哭泣吧 也讓笑容燦爛
いつの日か いつの日か
いつのひか いつのひか
(itsu no hi ka itsu no hi ka)
總會有一天 總會有一天
花をさかそうよ
はなを さかそうよ
(hana o sakasou yo)
讓花朵 盡情地綻放
涙流れて どこどこ行くの
なみだ ながれて どこどこいくの
(namida nagarete dokodoko iku no)
人們的 潸然落淚 到底都流向何方
愛も流れて どこどこ行くの
あいも ながれて どこどこいくの
(ai mo nagarete dokodoko iku no)
人們的 愛情親情 都會往何處飄蕩
そんな流れを このうちに
そんな ながれを このうちに
(sonna nagare o kono uchi ni)
這些的 淚與情感 就在這地方
花として花として 迎えてあげたい
はなとして はなとして むかえてあげたい
(hana to shite hana to shite mukaete agetai)
要像花那樣要像花那樣 給他們歡迎與讚賞
泣きなさい 笑いなさい
なきなさい わらいなさい
(nakinasai warainasai)
盡情哭泣吧 也讓笑容燦爛
いつの日か いつの日か
いつのひか いつのひか
(itsu no hi ka itsu no hi ka)
總會有一天 總會有一天
花をさかそうよ
はなを さかそうよ
(hana o sakasou yo)
讓花朵 盡情地綻放
花は花として わらいもできる
はなは はなとして わらいもできる
(hana wa hana to shite warai mo dekiru)
花朵啊 身為那花朵 能讓笑容掛臉上
人は人として 涙もながす
ひとは ひととして なみだも ながす
(hito wa hito to shite namida mo nagasu)
人們啊 身為是個人 也讓淚水劃臉龐
それが自然のうたなのさ
それが しぜんの うたなのさ
(sore ga shizen no uta na no sa)
那就是 大自然的 快樂的歡唱
心の中に 心の中に 花を咲かそうよ
こころのなかに こころのなかに はなをさかそうよ
(kokoro no naka ni kokoro no naka ni hana o sakasou yo)
就在我們心裡面 就在我們心裡面 讓它開出美麗花瓣
泣きなさい 笑いなさい
なきなさい わらいなさい
(nakinasai warainasai)
盡情哭泣吧 也讓笑容燦爛
いついつまでも いついつまでも
いついつまでも いついつまでも
(itsu itsu made mo itsu itsu made mo)
永遠永遠都一樣 永遠永遠都一樣
花をつかもうよ
はなを つかもうよ
(hana o tsukamou yo)
把那花 緊握在手上
泣きなさい 笑いなさい
なきなさい わらいなさい
(nakinasai warainasai)
盡情哭泣吧 也讓笑容燦爛
いつの日か いつの日か
いつのひか いつのひか
(itsu no hi ka itsu no hi ka)
總會有一天 總會有一天
花をつかもうよ
はなを つかもうよ
(hana o tsukamou yo)
把花朵 緊握在手上
泣きなさい 笑いなさい
なきなさい わらいなさい
(nakinasai warainasai)
盡情哭泣吧 也讓笑容燦爛
いつの日か いつの日か
いつのひか いつのひか
(itsu no hi ka itsu no hi ka)
總會有一天 總會有一天
花をさかそうよ
はなを さかそうよ
(hana o sakasou yo)
讓花朵 盡情地綻放







