日文 格助詞「へ」有幾種意思–何必博士的日文之美
「へ」這個字當格助詞的時候要唸成「え」,是表示「方向」的意思。
據研究在平安時代(794-1185)之前是唸成「ふぇ」,之後因為「は行転呼音」的變化的緣故,所以唸成了「え」。戰後日本政府推行所念即所寫,也就是把唸的跟寫的完全一致化,但是就只有「は」(唸成「わ」)跟「へ」(唸成「え」)這兩個字唸的跟寫的不一樣。
聆聽例句MP3請按此
一、表示移動的方向(可與「に」互換)
1. 私は学生の頃、よく 映画館へ 行って いました。
(我在學生時代經常去電影院。)
2. オーストラリアへ 出発しました。
(出發去了澳大利亞)
3. 神戸の ハーバーランドへ 行きました。
(我去了神戶的港埠地區)
二、表示抽象的方向 (≒に)
1. 将来は 博士課程へ 進みたいと 思いますか。
(你是否打算未來進入博士課程呢?)
3. 奥さんへ よろしく お伝えください。
(請代我向夫人問好)
三、表示移動動作的歸著點(≒に)
1. ここへ 箱を 置いては いけませんよ。
(不能把箱子放在這裡)
2. 布団は 押入れへ しまいました。
(把棉被放進了壁櫥)
四、與其他格助詞連接表達其他意思。
1. 「某人への 某物」:給某人的某物
A. 彼女への プレゼントです。
(這是送給她的禮物)
B. あなたへの メッセージです。
(這是給你的訊息)
C. 相棒への 信頼が あるからこそ、安心して 仕事が できます。
(有了對夥伴的信任,才能安心地工作)
2. 「某地方へと 移動動詞」:在「へ」後面加上「と」來加強「眼睜睜地看著」的意思
A. 彼は 図書館へと 歩いて いきました。
(他步行去了圖書館)
B. 私たちは 町から 町へと 旅を した。
(我們從這個城鎮旅行到那個城鎮)
例外:沒有方向性的動詞但是可以用「へ」的情況
1. ここへ 座って 話を 聞いて。
=ここへ 来て ここに 座って
(坐這聽我講)
2. ここへ 住んで 3年に なる。
=ここへ 移り住んで
(搬到這邊已經住三年了)
日本自由行必會佳句
1. 大阪への 電車/バス(1)は 何番線ですか。
・梅田への 地下鉄
・この 電車は 東京へ 行きますか。
2. (タクシー(1))駅へ お願いします。
浪速(なにわ)(難波・浪花・浪華(なんば・なにわ・なにわ))
・浪花節だよ人生は
大坂(おおざか)
大阪(おおさか)
慶長3年8月18日(1598年9月18日)、豊臣秀吉(とよとみひでよし)が没しました。
豐臣秀吉辭世之詞
*********************
露と落ち 朝露落隨風 5
露と消えにし 露水消逝無影蹤 7
我が身かな 我身亦相同 5
浪速のことは 浪速塵世跑馬燈 7
夢のまた夢 仿若一場夢中夢 7
6.日本語教育學會