日本人名漢字讀音新聞報導
「這不是每個人都能讀懂的讀法,但也不是閃閃發光的名字。」這是一對夫婦經過討論,為他們的愛女命名的,她因緊急剖腹產提前三個月出生。然而,遭到了婆婆的不滿,她抱怨「讀不出來」,小姑子則指責說「學校或醫院裡也讀不出這樣的名字,苦惱的將會是孩子!」連小叔子也追問「為什麼要選擇那些漢字?」面對家族出乎意料的反應,這位女士感到震驚,並在讀賣新聞的留言板網站「發言小町」上表達了她的無奈之情。
投稿的女性「主題發起人」表示,她在字形和響聲上都投注了很多思考,為即將出生的孩子考慮了名字。儘管是從擅長姓名判斷的親生母親的朋友那裡獲得了認可的名字,主題發起人表示,「被義家族嘲笑說沒有教養等,受到了很多貶低。」她感到悔恨地說:「如果是用英文讀音的漢字名字(所謂的閃閃發光名字)被人說話,也許我還能接受……但是,這是一個用正確漢字且可以用日語讀出的名字,為什麼對於我們精心考慮的孩子的名字要受到這樣的批評呢?」
根據法務省的資料,2017年的修訂使得可用於名字的漢字數量達到了2999個,包括2136個常用漢字和863個人名用漢字。
常用漢字表是學校教育中學習漢字的目標,文化廳表示,2136個漢字中,大約有1026個在小學就會學習。到高中畢業時,可以讀寫所有2136個漢字,並能夠寫下主要的常用漢字。
另一方面,人名用漢字表隨著給孩子取名的多樣化而增加,這是因為有人抱怨想用的漢字不能使用。1976年添加的「沙」(現在是常用漢字)受到歌手南沙織的影響很大。
被認為難讀的名字主要有三種:〈1〉閃閃發光名字〈2〉僅用於名字的讀法〈3〉學校沒有教過的難漢字。
〈1〉的「閃閃發光名字」是指用於角色名或外語的、常規讀音不同的漢字名,如愛(らぶ)、海(まりん)、光宙(ぴかちゅう)、七音(どれみ)等常被列為例子。
〈2〉的「僅用於名字的讀法」例子包括著名人物如大森南朋(なお)、神尾楓珠(ふうじゅ)、眞栄田郷敦(ごうどん)、伊藤沙莉(さいり)、黑木華(はる)等的名字。
〈3〉的「難漢字」不是被認為高中畢業程度的常用漢字,而是包含在863個人名用漢字中。這其中包括「蓮」(れん)、「湊」(みなと)、「紬」(つむぎ)、「凪」(なぎ)、「凜」(りん)、「杏」(あん)等最近名字排行榜上常見的漢字。然而,像「侃」「悉」「尤」這樣的漢字不僅難以讀出,搜索起來也麻煩,解釋名字時可能會遇到一些困難。
例如,「侃」可以在成語「侃侃諤諤(かんかんがくがく)」中使用,作為人名時可讀作「あきら」「ただし」「すなお」。「悉」意為「全部」,讀作「ことごと(く)」「つぶさ(に)」,可作為「つぶさ」或「みな」的名字讀法。「尤」有「非常優秀」的意思,作為名字時可用作「尤輝(ゆうき)」或「尤朔(ゆうさく)」等。
人名用漢字還包括因珠寶品牌而知名的「俄」(にわか)、源於典故的寶物「鼎」(かなえ)、表示美麗圖案等的「斐」(あや)。了解其意義和響聲後,可能會有人想要使用這些漢字來命名,但是否能正確讀出就不一定了。
那麼,在發言小町發起「因為孩子的名字感到悔恨的人」這個話題的「主題發起人」強調給她的女兒取的名字「不是閃閃發光的名字」,但也承認「不是每個人都能讀得懂的讀法……」,因此,可能是〈2〉或〈3〉的情況。
這個話題收到了大約120條評論。「難讀名字不容易遭遇詐騙」是支持難讀名字優點的一種聲音,而「應該考慮到義家族的反應是社會可能有的反應」是一種冷靜的觀點。很多父母或擁有難讀名字的當事人分享了他們的經歷。
一位「大學生的母親」寫下給自己孩子取名的經過,讀法由妻子負責,漢字由丈夫選擇。她說名字難以讀出,也難以解釋,舉例「さくら」讀作「桜羅」。現在已經是大學生的孩子本人似乎很喜歡自己的名字,因為不與他人重名。不過,由於漢字筆劃多,她回想孩子曾說「書道時字跡擠壓得很厲害,可能有點討厭吧」。
名字連學校老師也讀不出的「まりか」分享了自己的經驗。她的名字需要漢字檢定準2級水平,所以在小學要用漢字寫名字時遇到了困難。不過,她也表示很喜歡自己名字的漂亮字體。她還鼓勵主題發起人說:「您的孩子可能會遇到困難,但如果您能夠適當地給予支持,我認為一切都會好的。」
「ななみ」也分享了自己給孩子命名的苦澀經歷。「雖然是常見的漢字,但名字稍微有點罕見,連親生父母都苦笑了。那真的很傷人。」即使如此,她堅持「最重要的是,名字背後有寓意,那是我們對孩子的期望」,並鼓勵主題發起人說,「只要是出於對孩子的愛而取的名字,那就是好的。」
一方面有人認為,即使名字難讀也無所謂,但也有人因為難讀名字而必須不斷更正讀法或解釋漢字寫法,從而感到痛苦和壓力。
一位也是夫婦共同決定孩子名字的「匿名」分享,他們最重視的是「不被讀錯」。因為夫妻倆都有因名字難讀而承受的小小壓力。「作為一個一生都在更正名字的人,能被正確讀出的名字本身就很有價值。」
另一位「匿名」坦言自己的名字是難讀名字。這漢字和讀法連接不上,經常被讀錯。「對不起,打擾了」「沒關係,是我名字難讀的問題,請不要介意」這樣的對話反復發生。她提到這讓她感到不安,如果主題發起人想要第二個孩子,她希望能考慮到「易於讀出」和「不給他人或自己孩子帶來負擔」的名字。
從育兒資訊雜誌或人壽保險公司發布的名字排行榜來看,「陽翔」「陽葵」「咲茉」等難讀名字也位列人氣榜首。但從漢字給人的印象來看,這些名字都充滿了明亮和向上的氣息,而且很酷。這也讓人有點羨慕。名字雖然是父母一方面賦予的,但如果能夠實現其中蘊含的願望,那將是美好的。
(讀賣新聞媒體局 鈴木幸大)
*******************
*******************
「誰もが読める読み方ではありませんが、キラキラネームではありません」。緊急の帝王切開で予定より3か月早く生まれてきた愛娘に、夫婦2人で話し合ってつけた名前でした。なのに、義母に「読めない」と不満を言われ、義妹からは「学校や病院で読まれない名前だし苦労するのは子供だ!」と責められ、義弟にも「なんでその漢字にしたのか?」と追及されることに。義家族の思わぬ反応にショックを受けた女性は、読売新聞の掲示板サイト「発言小町」にやるせない気持ちをぶつけました。
投稿した女性の「トピ主」さんは、字画や響きにも思いを巡らせ、生まれてくる子どもの名前を考えたといいます。姓名判断に詳しい実母の知り合いからお墨付きも得た名前だったにもかかわらず、義家族からは「親の教養がないなど、さんざんバカにされました」というトピ主さん。「漢字を英語読みした名前(いわゆるキラキラネーム)だったら言われてもしょうがないかな……と流せたかもしれませんが、ちゃんとした漢字で、日本語読みもできる名前だし、私たちが考えた我が子の名前になぜそこまで言われないといけないのか」と悔しさをにじませます。
法務省によると、名前に使うことができる漢字は2017年の改定で、常用漢字の2136字と人名用漢字の863字を合わせた2999字になりました。
常用漢字表は、学校教育における漢字の習得目標になっており、文化庁によると、2136字のうち、およそ半分の1026字を小学校で学びます。高校卒業までには、2136字全てを読むことができ、主な常用漢字も書くことができるようになる、としています。
一方、人名用漢字表は、子どもにつける名前の多様化にともない、使用したい漢字が使えないなどの不満を受けて数が増えていった経緯があります。1976年に追加された「沙」(現在は常用漢字)は歌手の南沙織の影響が大きかったとされています。
難読とされる名前は、〈1〉キラキラネーム〈2〉名前にだけに使われる読み方〈3〉習ったことのない難しい漢字――の三つが考えられます。
〈1〉の「キラキラネーム」は、キャラクターの名前や外国語に一般的な読み方とは異なる漢字を当てた名前。愛(らぶ)、海(まりん)、光宙(ぴかちゅう)、七音(どれみ)などがよく例に挙げられます。
〈2〉の「名前だけに使われる読み方」は、有名人で言えば、大森南朋(なお)、神尾楓珠(ふうじゅ)、眞栄田郷敦(ごうどん)、伊藤沙莉(さいり)、黒木華(はる)などの名前が当てはまります。
〈3〉の「難しい漢字」は、高校卒業程度とされる常用漢字ではなく、人名用漢字863字に含まれていると考えられます。この中には、「蓮」(れん)、「湊」(みなと)、「紬」(つむぎ)、「凪」(なぎ)、「凜」(りん)、「杏」(あん)など、最近の名前ランキングでおなじみの漢字もあります。ところが、「侃」「悉」「尤」のように読むのも難しければ、検索するにもやっかいな漢字も多く、名前を説明する場面ではちょっと苦労しそうです。
ちなみに、「侃」は四文字熟語の「侃々諤々(かんかんがくがく)」で使われ、人名では「あきら」「ただし」「すなお」と読むことができます。「悉」は「すべて」の意味で「ことごと(く)」「つぶさ(に)」と読まれ、「つぶさ」や「みな」という名前の読みになります。「尤」には、「非常にすぐれていること」という意味があり、名前では「尤輝(ゆうき)」や「尤朔(ゆうさく)」などと使われます。
ジュエリーブランドで知られる「俄」(にわか)、故事に由来する宝物の「鼎」(かなえ)、模様などが美しい様子を示す「斐」(あや)などの漢字も人名用漢字に含まれています。意味や響きを知れば、こうした漢字を名付けたいと思う人もいるかもしれませんが、正しく読まれるかどうかは微妙なところです。
さて、発言小町に「子供の名前で悔しい思いした人」というトピを立てた「トピ主」さんは、娘につけた名前を「キラキラネームではない」と強調しつつ、「誰もが読める読み方ではありませんが……」とも断っているので、〈2〉か〈3〉の可能性が考えられます。
このトピには約120件のコメントが寄せられました。「読みづらい名前はオレオレ詐欺に遭いにくい」と難読ネームのメリットを指摘する声もあれば、「義家族の反応は、世間からありうる反応だと考えておいたほうがいい」といった冷静な見方もありました。子どもに難読ネームをつけた親や難読ネーム当事者からの体験談も多く集まりました。
自分の子どもに名前をつけた経緯を書き込んだ「大学生の母」さんは、読み方を妻、漢字を夫が担当したといいます。その名前は、読みにくく、説明もしにくい漢字だそうです。例として「さくら」という読みに、漢字を「桜羅」としたイメージと説明します。現在、大学生になった子ども本人は、他の人と名前がかぶらず、その名前を気に入っている様子。ただ、画数が多い漢字のためか、「書道で字がつぶれるのが嫌だったかなあ」と振り返ることがあるようです。
学校の先生も読めなかった難読ネームという「まりか」さんも、自身の経験を語ります。漢字検定準2級レベルの漢字のため、小学校で名前を漢字で書くようになると苦労したと振り返ります。ただ、美しい字体の漢字で、自分の名前を気に入っているとも。そして、トピ主さんに「お子様も苦労するとは思いますが、主様がちゃんとフォローしてくださるのなら、大丈夫だと思いますよ」とエールを送りました。
「ななみ」さんも、自分の子どもの名付けで苦い思い出があります。「普通に読める漢字ですが、やや珍しい名前なので、実の親が苦笑いしていました。あからさまで、傷つきましたね」と振り返りました。それでも、「何より、名前にメッセージがあるので、それが子供に込めた思い」と揺るぎない気持ちをつづり、「ちゃんと子供を思ってつけたなら、それで良いんですよ」とトピ主さんを勇気づけます。
多少読みづらくても構わないとする意見がある一方で、難読ネームのために、名前の読み方をいちいち訂正したり、漢字の書き方を説明したりすることに苦痛やストレスを抱えている人もいます。
子どもの名前をトピ主さん同様、夫婦で相談して決めたという「匿名」さん。名付けで最も重視したのは「読み間違えない」ことだったそうです。というのも、夫婦は2人とも読みづらい名前のために、小さなストレスを抱え続けてきたと明かします。「名前訂正人生を送ってきた身としては、正しく読んでもらえる名前というのはそれだけで価値がある」と力をこめます。
「私の名前は読めない名前です」と打ち明けたのは別の「匿名」さん。この漢字にこの読み方というのがつながらず、読み間違えられることばかりなのだとか。「ごめんなさい。失礼しました」「いえいえ、読めない名前の方が悪いのですから、お気になさらないでください」というやり取りを何度繰り返したことか――。相手を恐縮させてしまって心苦しいといい、もし、トピ主さんが2人目のお子さんを望むなら、「読めること」「よそ様や我が子に負担をかけないこと」を念頭に名前を考えてほしいと願っています。
育児情報誌や生命保険会社が発表する名前のランキングを見ると、「陽翔」「陽葵」「咲茉」など、人気上位にも難読ネームは見受けられます。でも、漢字から受けるイメージは明るく伸びやかで、しかも、格好いい。ちょっとうらやましい気もします。名前は親から一方的に与えられるものとはいえ、読み方や漢字に込められた願いをいつか自分のものとしてかなえていけるといいですね。
(読売新聞メディア局 鈴木幸大)
出處請按此
何必博士推薦影片及文章
1. 日文聽力訓練法分享
2.四個重要日語重音
3.為何只有五段動詞要音便?
4. 什麼是格助詞?
5. 日文動詞如何分類?
6.ptt網站上對何必日語的評價
何必博士推薦課程
初級1加初級2特惠套餐
五十音到N4的特惠套餐
五十音到N3的特惠套餐
五十音到N2的特惠套餐
一年所有課程看到飽套餐