日語的鼻濁音何必日語

日語聽力會話發音重音應該要知道的日語的鼻濁音

 

當你翻開日語的重音字典
眼前出現了一些特殊的字。你可能會好奇,這個字該如何發音?

日語的鼻濁音何必日語
日語的鼻濁音何必日語

其實這個既不是濁音也不是清音的音叫做「鼻濁音」
鼻濁音是在濁音的發音上面加上鼻音的發音方法
意味著這個音是透過鼻腔發出的
通常在日語中如“ガ”這樣的濁音是從喉部發出的
然而,鼻濁音則是在喉嚨與鼻腔的通道保持開放時產生的
從而形成了帶有鼻音的聲響。

一幅分布圖展示了日本各地對“鼻濁音”的使用情況。
在東日本,許多地方被標記為綠色,
表示這些地區的人們普遍使用“鼻濁音”。
相反,在西日本,紅色標記較多,
顯示那裡的人們傾向於使用標準濁音,
即發出類似“ga”的音。

回顧50年前,表面上看似乎與現在相似,
但細看近畿地區,
會發現過去半個世紀中濁音的使用有所增加。
而在東北地區,變化則不太明顯。
在東日本,尤其是東北地區,鼻濁音的使用更為普遍。
在這一地區,許多詞語間的濁音通常以鼻濁音的形式出現。
例如,水果的“柿”(かき)在東北地方講成「かぎ」
但是門鎖的「かぎ」還是唸成「かぎ」
這樣就容易混淆了
所以就把柿子唸成「かぎ」(沒有鼻濁音)
把門鎖的“鍵”唸成「かぎ(有鼻濁音)」
讓他們在發音上有所不同這樣才有辦法辨認意思
所以鼻濁音的使用其實是跟東北地方的方言有關
果物的“柿”讀作“カキ”,而門的“鍵”則以鼻濁音發音為“カぎ”。
這正是東日本和東北地區更廣泛使用鼻濁音的原因所在。

 

 

購物車
返回頂端